gnqqq ( 蜜蜜如 ) Lv. 5 | 文章數 : 40
0
第 1 篇 2007-04-09 13:44:25
這次翻譯的不好的問題應該有人反映了吧
所以針對任務的部分~有注意的人一起公佈一下吧
像我只注意到2個問題 (神經比較大條? )
在贊格沼澤接到的要打"沼光撕裂者的劍刃"(好像是這樣)
其實沒有這個怪
要打"沼光切割者" = ="  我是繞了很久都沒看到任務怪
覺得這2種怪的名字差不多才試著打看看的
沒想到真的就是它 - -+

另外還有一個是鎔練的部分
跟鐵匠對話之後
有不同等級可以鎔練魔鐵錠之類的
但是艾曼泰礦石 跟 阿利安礦(好像是這個名字吧 0.0")
的中文翻譯是一樣的
不過對於任務沒有甚麼大影響

還有其他跟翻譯不同的任務部分
歡迎大家一起提供喔 ^^

臉書回應

簽名檔
世情薄  人情惡
雨送黃昏花易落
曉風乾  淚痕殘
欲箋心事  獨語斜闌   難 難 難

人成各  今非昨
病魂曾似秋千索
角聲寒  夜闌珊
怕人尋問  咽淚裝歡   瞞 瞞 瞞
來源IP:218.166.233.* [ 檢舉此文 ]
andiren ( andiren ) Lv. 12 | 文章數 : 528
0
第 2 篇 2007-04-09 15:10:35
建議把那些記錄起來,直接到官網上記錄!
不然跟GM講的話,又不知道她們會不會記錄呢!
不過....是要等維修後,才會修正還是下次改版啊???
holyduck ( holyduck ) Lv. 4 | 文章數 : 87
0
第 3 篇 2007-04-09 17:47:33
還有這次的任務很多後面會註明"團隊"~~像主宰之類的

可是實際上組了團隊之後卻無法解任務

這類的任務應該是註明精英才對~~而不是像達隆郡戰鬥這種團隊
etafu ( 奶綠多多 ) Lv. 18 | 文章數 : 912
0
第 4 篇 2007-04-09 17:51:04
改版後多多少少會有些文字翻譯上的問題,
這類的問題可以稍加紀錄以後,
反應給客服讓他們記錄起來回報。
kuoyubb ( 堅持不用外掛 ) Lv. 13 | 文章數 : 528
0
第 5 篇 2007-04-09 19:38:11
你好
現在還有人會看任務日誌說明?..

很少了吧... 開了一支血精靈去玩 發現大家都不看任務說明..

我又天生雞婆...每次有人問 我不回答好難過...

我不是抱怨 只是想說 不管新手/老手 其實自己看任務日誌來尋找答案

不是很有趣嗎?  (當年葯劑師扎瑪找3天的人 ^^)
簽名檔
外掛有罪 反對有理

加速無理 反對無罪

                           
來源IP:218.168.163.* [ 檢舉此文 ]
james102609 ( Maybe & Must to be ) Lv. 27 | 文章數 : 259
0
第 6 篇 2007-04-09 21:37:31
翻譯的問題我倒覺得還好
要是有那種明明都到達條件還沒辨法解的那才囧
有的話就一起回報吧
yolosigu88888 ( 阿不然咧!! ) Lv. 16 | 文章數 : 390
0
第 7 篇 2007-04-09 22:40:55
我要是發現有翻譯錯誤的情形的
話,我都會跟GM座反應,希望他
們能盡快修正。
快速回文 | 註冊
討論板頭像 [ 設定:] |簽名檔 [ 設定:]
有人回覆時通知我 【通知管理